!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN"> Скоромовки на уроках англійської мови як засіб корекції легких дефектів мовлення учнів

Скоромовки на уроках англійської мови як засіб корекції легких дефектів мовлення учнів

Казачінер О.С.,
учитель англійської мови
ХСШ № 87, м. Харків

При навчанні англійської мови кожен учитель повинен серйозну увагу приділяти роботі над вимовою, прагнути виробити в дітей навички правильної вимови та вільного, швидкого мовлення. Формування навичок вимови з перших уроків повинно відбуватися в умовах реального спілкування або якнайточніше імітувати ці умови. Інакше кажучи, учні мають “не готуватися до мовлення, ... а починати спілкування одразу” [Бужинский В.В. Работа над английским произношением на начальном этапе коммуникативного обучения иноязычному говорению // Иностранные языки в школе.—1991.—№ 4.— С.17-21].

Створити невимушене оточення на уроці, ввести елемент гри у процес оволодіння звуковою стороною іноземного мовлення допомагає скоромовка—невід‘ємний елемент дитячої поетизації мови, малий жартівливий фольклорний жанр. Вона побудована на “поєднанні звуків, які утруднюють швидку вимову слів” [Большая советская энциклопедия / под ред. Б.А. Введенского.— изд. 3-е.—1960.—Т.8.— С. 555].

Скоромовка—це “вигадана фраза з добором звуків, важким для вимови, жартівлива примовка; рід складного мовлення, з повторенням та перестановкою одних і тих самих літер чи складів, плутаних чи важких для вимови” [И.Г.Сухин Весёлые скороговорки для "непослушных" звуков.— Ярославль: Академия развития, 2002].

На наш погляд, найточніше визначення терміну “скоромовка” подано у “Малому тлумачному словнику”: “Скоромовка—спеціально вигадана фраза з набором звуків, важких для вимови, яку треба вимовити швидко, без заминки” [В.Лопатин, Л.Лопатина, 1990].

Але що слід вважати “важкими для вимови”? Якщо дитина не вимовляє певний звук, то будь-яке слово з цим звуком для неї буде важким для вимови. Можливо, точніше сказати так: скоромовка—спеціально придуманий невеликий текст, у кожному чи майже кожному слові якого в різних сполученнях присутні одні й ті ж приголосні звуки. У більшості видань, присвячених розвитку мовлення дітей, вони називаються чистомовками. Якщо В. Даль ототожнював скоромовку та чистомовку, то в сучасній логопедичній практиці це цілком різні поняття. Як не дивно, визначення чистомовки ми не знайшли в жодному із сучасних тлумачних словників.

Аналіз скоромовок, зібраних В. Далем, свідчить, що їхній діапазон надзвичайно широкий. Скоромовки бувають короткі та довгі, римовані та неримовані, сюжетні та без сюжету, логічні та абсурдні, з повторами та без повторів, “побудовані” на одному звуку та на поєднаннях звуків, доступні дитячому сприйманню та не розраховані на нього. Небагато жанрів літератури можуть змагатися зі скоромовками у подібній різноманітності.

У наші дні логопеди, вихователі та вчителі широко використовують скоромовки для автоматизації та диференціації звуковимови дітей.

Особливо важливе значення це має при навчанні учнів із легкими мовленнєвими дефектами: шепелявістю, картавістю, гугнявістю, оскільки неправильна вимова окремих звуків к моменту вступу до школи в дитини закріплена досить міцно, а також інколи брадилалією (патологічно уповільненому темпі мовлення), тахилалією (патологічно прискореному темпі мовлення).

Використання скоромовок на уроці іноземної мови допоможе вчителю в невимушеній ігровій формі відпрацювати вимову окремих приголосних, особливо тих, які відсутні в рідній мові:

[B]

Betty Botter had some butter,
"But," she said, "this butter's bitter.
If I bake this bitter butter,
it would make my batter bitter.
But a bit of better butter--
that would make my batter better."

So she bought a bit of butter,
better than her bitter butter,
and she baked it in her batter,
and the batter was not bitter.
So 'twas better Betty Botter
bought a bit of better butter.

A big black bug bit a big black bear,
made the big black bear bleed blood.


Black bug's blood.


Betty better butter Brad's bread.


Brad's big black bath brush broke.


The blue bluebird blinks.


Betty and Bob brought back blue balloons from the big bazaar.

A bloke's back bike brake block broke.


Brisk brave brigadiers brandished broad bright blades,
blunderbusses, and bludgeons — balancing them badly.

Bobby Bippy bought a bat.
Bobby Bippy bought a ball.
With his bat Bob banged the ball
Banged it bump against the wall
But so boldly Bobby banged it
That he burst his rubber ball
"Boo!" cried Bobby
Bad luck ball
Bad luck Bobby, bad luck ball
Now to drown his many troubles
Bobby Bippy's blowing bubbles.


Black background, brown background.

A box of biscuits, a batch of mixed biscuits

[S] -


She sells seashells by the seashore.
The shells she sells are surely seashells.
So if she sells shells on the seashore,
I'm sure she sells seashore shells.

Mrs. Smith's Fish Sauce Shop.


"Surely Sylvia swims!" shrieked Sammy, surprised.
"Someone should show Sylvia some strokes so she shall not sink."

Shy Shelly says she shall sew sheets.


Sam's shop stocks short spotted socks.

Six short slow shepherds.

[W]


While we were walking, we were watching window washers
wash Washington's windows with warm washing water.

Quick kiss. Quicker kiss.

On mules we find two legs behind
and two we find before.
We stand behind before we find
what those behind is for.


What time does the wristwatch strap shop shut?

Will you, William? How much dew does a dewdrop drop

Why do you cry, Willy?
Why do you cry?
Why, Willy?
Why, Willy?
Why, Willy? Why?

Very well, very well, very well ...
Tie twine to three tree twigs.

We won, we won, we won, we won,..

Which wristwatch is a Swiss wristwatch?

While we were walking, we were watching window washers wash Washington's windows with warm washing water.

Swan swam over the sea.
Swim, swan, swim!
Swan swam back again.
Well swum swan!

A twister of twists once twisted a twist.
and the twist that he twisted was a three twisted twist.
now in twisting this twist, if a twist should untwist,
would the twist that untwisted untwist the twists.

Whether the weather be fine
or whether be not.
Whether the weather be cold
or whether the weather be hot.
We'll weather the weather
whether we like it or not.

Which wristwatches are Swiss wristwatches?

The crow flew over the river
with a lump of raw liver.

Thank the other three brothers of their father's mother's brother's side.

This is a zither.

Three free throws.

I thought a thought.
But the thought I thought wasn't the thought
I thought I thought.

They both, though, have thirty-three thick thimbles to thaw.

I thought, I thought of thinking of thanking you.

He threw three balls.

Tom threw Tim three thumbtacks.

Thirty-three thousand people think that Thursday is their thirtieth birthday.

[R]


Red lorry, yellow lorry, red lorry, yellow lorry.

Greek grapes.

Ruby Rugby's brother bought and brought her
back some rubber baby-buggy bumpers.

Truly rural.

Freshly fried fresh flesh.

I correctly recollect Rebecca MacGregor's reckoning.

Rolling red wagons.

Robert Wayne Rutter.

Red Buick, blue Buick.


Roofs of mushrooms rarely mush too much.


He threw three balls.


The great Greek grape growers grow great Greek grapes.


He threw three free throws.


Fresh French fried fly fritters.

[d]


If one-doctor doctors another doctor, does the doctor
who doctors the doctor doctor the doctor the way the
doctor he is doctoring doctors? Or does he doctor
the doctor the way the doctor who doctors doctors?

Ed had edited it.

Good blood, bad blood.

Birdie birdie in the sky laid a turdie in my eye.
If cows could fly I'd have a cow pie in my eye.

How much ground could a grounghog grind if a groundhog could grind ground?

How much dew does a dewdrop drop
If dewdrops do drop dew?
They do drop, they do
As do dewdrops drop
If dewdrops do drop dew.

Red blood, green blood

What a to do to die today at a minute or two to two. A terribly difficult thing to say and a harder thing to do.

[t]


Toy boat. Toy boat. Toy boat.

Pope Sixtus VI's six texts.
One smart fellow, he felt smart.
Two smart fellows, they felt smart.
Three smart fellows, they all felt smart.

A Tudor who tooted a flute
tried to tutor two tooters to toot.
Said the two to their tutor,
"Is it harder to toot
or to tutor two tooters to toot?

Tim, the thin twin tinsmith

A tree toad loved a she-toad
who lived up in a tree.
He was a two-toed tree toad
but a three-toed toad was she.
The two-toed tree toad tried to win
the three-toed she-toad's heart,
for the two-toed tree toad loved the ground
that the three-toed tree toad trod.
But the two-toed tree toad tried in vain.
He couldn't please her whim.
From her tree toad bower
with her three-toed power
the she-toad vetoed him.

The two-twenty-two train tore through the tunnel.

When a twister a-twisting will twist him a twist,
For the twisting of his twist, he three twines doth intwist;
But if one of the twines of the twist do untwist,
The twine that untwisteth untwisteth the twist.
Untwirling the twine that untwisteth between,
He twirls, with his twister, the two in a twine;
Then twice having twisted the twines of the twine,
He twitcheth the twice he had twined in twain.
The twain that in twining before in the twine,
As twines were intwisted he now doth untwine;
Twist the twain inter-twisting a twine more between,
He, twirling his twister, makes a twist of the twine.

Two Truckee truckers truculently truckling
to have truck-to-truck two trucks of truck.

Amidst the mists and coldest frosts,
with stoutest wrists and loudest boasts,
he thrusts his fist against the posts
and still insists he sees the ghosts.


Mr. Tongue Twister tried to train his tongue to twist and turn,
and twit an twat, to learn the letter "T".

Робота над скоромовками проводиться у кілька етапів.

Перший етап—презентація. Учитель вимовляє скоромовку спочатку швидко, так, як потрібно це робити (показує зразок мовлення), а потім—повільно, вправляючи учнів у чіткій та правильній вимові важких звуків.

Для дітей із патологічно прискореним темпом мовлення таку роботу доцільно повторювати більшу кількість разів, ніж для учнів, швидкість мовлення яких є нормальною, тобто не поспішати переходити до швидкої вимови скоромовок. У даному випадку більшу увагу краще приділити аналізу звуків, на яких побудована скоромовка: голосний це звук чи приголосний, дзвінкий він чи глухий (якщо приголосний), наголошений чи ненаголошений (якщо голосний). Тренування у чіткій, правильній вимові кожного звука, повторення з дітьми цієї операції належну кількість разів та часу— запорука корекції мовленнєвих дефектів учнів.

Школярів, темп мовлення яких патологічно уповільнений, треба, навпаки, тренувати якнайшвидше вимовляти скоромовки. Для цього звичайно застосовують годинник. Але це не означає, що учнів із таким дефектом не потрібно привчати аналізувати та чітко вимовляти звуки, на яких побудована скоромовка. Просто ця робота має тривати меншу кількість часу. Основну увагу вчитель повинен приділяти швидкості вимови скоромовок.

Для дітей із такими вадами, як шепелявість, картавість, гнусавість, тобто для тих, хто має проблеми у вимові окремих звуків, учителеві потрібно правильно добирати мовний матеріал. Треба використовувати скоромовки, які насичені лише проблематичними звуками.

При навчанні учнів із нормальним мовленнєвим розвитком скоромовки застосовують як матеріал для фонетичної зарядки, а також при вивченні нових звуків, при закріпленні їхньої вимови.

Другий етап—власне робота над скоромовками.

Передумовою використання скоромовок є такі чинники:

  • Підготовка артикуляційного апарату;
  • Розвиток мовленнєвої моторики;
  • Постановка звука.

Все це сприяє автоматизації артикуляційних рухів, формуванню артикуляторної бази фонем, як у цілому, так і для кожного звука окремо.

Особливо учитель має приділити увагу правильній постановці звуку в дітей із мовними дефектами, оскільки таким учням важко утримувати праавильну позицію артикуляційного апарату при вимові звуків. При цьому краще застосовувати такі педагогічні прийоми, як заохочення, віра в корекцію порушення, доброзичливе ставлення до дитини, похвала за найменший успіх.

При ознайомленні з новим звуком текст скоромовки служить вихідним матеріалом для виділення звука, який вивчається. Текст скоромовки може підлягати більш детальному звуковому аналізу.

У звукових вправах текст скоромовки читається, а діти називають слова, в яких міститься звук, що вивчається, вказують його місцезнаходженняу слові.

Для слухових вправ доцільно використовувати скоромовки, у яких повторюється потрібний та схожий на нього звук [Козлова В.П., Новикова Ю.В. Загадки и пословицы в период обучения грамоте // Начальная школа.—1981. — № 8.— С.48-54 ].

Робота з вимови, яка проводиться з групою учнів та індивідуально, яка супроводжується рухами, сприяє мотивуванню вимови мовленнєвого матеріалу в різному темпі, ритмі, з різною інтонацією.

Третій етап—закріплення, диференціація.

Усі скоромовки можна “розігрувати”: уявити ігрову ситуацію, включити елемент змагання.

Поєднуючи скоромовку зі грою, з рухами корисно для відпрацювання чистоти вимови звуків, для відпрацювання дихання, почуття ритму, створення у дітей радісного настрою [Корепина Л. Работа над звуковой культурой речи (развитие речи шестилеток-первоклассников. // Начальная школа.—1987.— № 4.— С. 22-26 ].

Також для закріплення можна запропонувати такі види вправ із використанням скоромовок:

  1. Скласти скоромовку з розсипаних слів (у групах, індивідуально за картками);
  2. Вгадати скоромовку за ключовим словом (у групах, індивідуально за картками; або фронтально);
  3. Вгадати скоромовку за малюнком;
  4. Гра у командах: одна команда починає скоромовку, друга завершує та навпаки;
  5. Гра у командах: яка група швидше та правильніше скаже скоромовку; при цьому використовують годинник.

Таким чином, можна зробити висновок про те, що скоромовки служать прекрасним матеріалом для корекції легких мовленнєвих дефектів учнів. При цьому робота з такими дітьми має свою специфіку: багаторазове повторення, детальний аналіз звуків, а також спеціальна підготовка мовленнєвого апарату для вимови іншомовних звуків тощо.

Назад в раздел

На главную

Используются технологии uCoz